スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

エッグスシングス

最近、流行の行列のできるパンケーキ。生クリームてんこ盛りです。

1.jpg


何だかすごく行ってみたかったので、女友達に声をかけてみました。

「興味あるんだよね。生クリームで気持ち悪くなりそうだけど。どう?」

「興味はあるけど。気持ち悪くなりそうだね。」



やんわり拒否られました。

言っていることは同じなのに、言葉って不思議です。

ここで、「興味あるよね~!いつ行く?」などと言おうものなら
相当のKYさんになってしまいます。

いや、それでも敢えて言ってみるのが鈍感力というものでしょうか?


英語文化はYes,Noをはっきり示さないと通じないといいますが
これを直訳したら、Noのニュアンスとして伝わるんですかね?
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

にま

Author:にま
30代会社員。
趣味は勉強とゲームとピアノ。

amazon
カテゴリ
ランキング


にほんブログ村 英語ブログ 英語試験へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カウンタ
検索フォーム
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。